ナシバイはないのね…… 笑。 しばらくの後、盗賊の頭領は偽名を使って今度は宝石商人になりすまし、カシムの息子が経営する商店の近所に住み着いて、カシムの息子と親しくなり、アリババの家に客人として招かれた。 あらすじ [ ] 昔、の国に、貧乏だが真面目で働き者のアリババという男がいた。
6これで原典探しは一件落着となったとされた。 そうとも知らず夜中に寝床から起き上がり、仕事に取りかかるために手下たちを呼ぼうとした頭領は、容器の中をのぞき込んで手下たちの全滅を知ると、驚いて単身アリババの家から逃げ去った。
7まとめ アリバイは、警察の使う言葉の中では英語のalibiをそのまま使っているので語源を探るのは難しくありません。 「どこか他の場所で」という意味です。
17アドリブ 日本語では「その場の雰囲気に合わせて」「予定を立てずに」という意味で使われると思います。 その結果から、アリバイが崩れることもあるのですが、それによって問題解決のための推理はしないのです。 見慣れない複雑な英単語が増えますが、よく見てみると、意外と語源のイメージを応用できます。
13alienusは形容詞で「他の場所やものに属する」人や物を意味します。 西尾哲夫『アラビアンナイト --- 「物語」に終わりはない』、100分de名著、NHK出版、2013年11月、pp. 日本では、この原文はによって日本語に訳され、1985年、前嶋の死去のあと、平凡社東洋文庫「アラビアン・ナイト」の別巻として出版されている。
ただし、前嶋は、「果たしてガランが使用したものと同じか否か、両者間に文体の差があって不確かである。 語源を調べてみると、ちょっと下ネタですが、男性のあそこが短いことを「御短〜」と言っていたそうです。