相手の立場による使い分け 「承知しました」も「承知いたしました」も敬語表現でありますが、 「承知いたしました」はよりいっそう丁寧な敬語になります。 簡単に「承知しました」を使わない 簡単に「承知しました」と、何にでも返事をすることは避けた方がいいと言えます。 社外の人や上司に対して「了承しました」「了承いたしました」としないよう、使い方に留意してください。
11「承知しました」と混同しやすい類語が「了解しました」です。 そのため、自分に対して話されている内容を理解したのであれば「了解しました」というフレーズを使いながらそのことを伝えることが可能です。 とくに上司は日々多くのメールをチェックしなければならないことも多いため、急を要する場合は口頭で確認することも検討しましょう。
9どちらも同じ意味なので、どちらを使っても特に間違えではありませんが、相手によっては、かしこまりましたというと、ちょっと固すぎるととられることもあります。 「document」は資料や記録という意味です。
17類語との違いも正しく理解し、ビジネス上の困難な局面をうまく乗り切りたいときの武器として活用しましょう。 目上の相手へ使用できる「承知いたしました」ですが、親しい上司など距離の近い相手へ使うと、「堅苦しい」や「仰々しい」と感じられてしまうため状況に応じて使用してください。 多少意に沿わないことがあっても、事情はわかったのでやりますと言いたいときなどもこれが良いでしょう。
特に、「了解しました」「了承しました」は、「了解」「了承」という言葉に「目下の人に使うもの」というイメージがあるため避けることがおすすめです。 フランクすぎるメールはNGです。 「了解しました」は目上の人に対して使うことができないのですが、対等な立場の人に対しては使うことができます。
11社内の上司に英語メールでフォーマルに「了解しました」「承知しました」と伝える場合 社内の上司相手に、英語のビジネスメールを送る事がある人もいるのではないでしょうか。
18