これに対して、動作を意味しない違和感は、違和感するのような言い方ができません。 It sounds funny. It is weird that he studies so hard. そういった理由から二重表現は避けるべきとされてきたわけです。
20そういうことか。 また、以下のような「重言」の例も挙げています。 歪みが特徴だけれど、私にはしっくりこない作品だと感じていることを「違和感を感じる」という表現を用いて伝えています。
4そういった「あえて」の表現に対しても「間違っている!」と目くじらを立てる事にこそ、「違和感を覚えて」しまいます。 違和感を感じると、違和感を覚えるの意味や、言葉の違い方について、考えてみました。 小説を書く人や校正者をはじめ、ライターにも有益な辞典ですよ。
18「違和感がする」が妥当な表現でしょうね。 これは日本語でも同じですね。
また、プロの作家さんでも、あえて「違和感を感じる」を使ってらっしゃる方もいます。 「痛み=痛みを感じること」ではないですよね。 (2020年4月2日 加筆修正しました). 辞典での検証 「違和」を辞典で引いてみました。
共感という言葉は、動作を表す場合も、感覚を表す場合もありますから、間違いではないと思います。 「違和感」を感じずに英語を習得することが大切ですね。
13