(他にも弊社の提案についてご質問などありましたら、いつでもご連絡くださいね。 (2〜3日考えさせてください。 日本人ビジネスマンなら一日一回は発音しているんじゃないでしょうか。
14[例文] Aさん: Regarding the temporary staffing service I proposed the other day; have you had a chance to think over it? 今すぐ我が社もその戦略を取るべきか、それともそれが方向性を誤ることになるのか。 これもいろんな意味がありますが、基本的に「調べる」寄りなので、以下のような「検討」の意味で使います。
こちらから示した提案に対して、先方で話し合ってもらいたい旨のメールの文末などに用いる場合が多いでしょう。 読みは「検討」と同じですが、「見当」には「大体の予想をすること」や「大体の方角や方向」のような意味があります。 「お問い合わせの件につきまして、精査したうえで回答いたします」など、購入したものやサービスについて問い合わせた際の返信等で見たことがあるのではないでしょうか。
11人間が、どう協力しあって生きるか、全ての人達とリソースを分け合って生きることを学ぶまで、地球上を人間で溢れかえらせるべきではないでしょう。 If someone has asked you something but you need time to think of a reply, you could say any of the following: "Let me get back to you on that, I need some time to think some more", "Would you please be able to give me a minute to think of a response? ) Thank you for your consideration. ・The team is examining the long-term effect of excessive drinking. 」という文章を英語で伝えると、「Please consider it. では、それぞれの意味についてしっかりと理解しているでしょうか。
7何に対して「検討している」のか聞いてみる 先方が「検討したい」と言った場合、こちらの提案に対して何らかの懸念点や不安要素などがある場合があります。 (3)問題点を検討する 「内容の変更にあたり、問題点を検討します」など、素案を正式なものに仕上げていくために、多面的に見て考えを詰めていくような場面で使用します。 「検討する」を英語で表現すると? ここでは、「検討する」の英語表現を見ていきましょう。
6