ここでの日本語訳は、著「ピカデリー7時」や鳥山淳子著『もっと知りたいマザーグース』、藤野紀男著『 図説 マザーグース』(、2007年)などを参考に、記事作成者が行ったものである。 We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. ステプニー教会は現存せず、現在はセント・ダンスタンズ教会となっている。
16当初は 「傷ついた人を優しく包み込むような曲」 という路線で作曲していたが、その間に「身内の死」を体験した。
あなたがこの世にいないという、 悲しい現実が「夢」だったらよかったのにと、嘆いている状態です。 中堂さんも恋人が亡くなった真相を突き止めようとしていて、 どちらもまだ忘れられないという心情が描かれているのです。 最も深い悲しみということですね。
2そうやって解釈すると、「 雨が降り止むまでは帰れない」という、言葉が理解できます。 私から消えることはない、君が亡くなったという衝撃。
そこまで深く恋人を思っていたということでしょうか? ほんとに 純愛の歌ですね。 そのまま「あなた」の匂いをレモンに例えた?• でもそれは仕方のないことなのだ。 【日本語バージョン】 ドはドーナツのド レはレモンのレ ミはみんなのミ ファはファイトのファ ソは青い空 ラはラッパのラ シは幸せよ さぁ歌いましょう ランランラン ドレミファソラシド ドシラソファミレ ドミミミソソ レファファラシシ ドミミミソソ レファファラシシ ソドラファミドレ ソドラシドレド どんなときにも 列を組んで みんな楽しく ファイトを持って 空を仰いで ランラ ランランランラン 幸せの歌 さあ歌いましょう ドレミの歌 ドシラソファミレド ド 【英語バージョン】 Let's start at the very beginning A very good place to start When you read you begin with A-B-C When you sing you begin with do-re-mi Do-re-mi Do-re-mi The first three notes just happen to be Do-re-mi Do-re-mi Do-re-mi-fa-so-la-ti Oh, let's see if I can make it easier 【訳:さあドレミの歌をはじめましょう 文字の読み方はABCから習うでしょ? 歌い方はドレミから始めるのよ? ドレミ ドレミ ドレミファソラシ もっと易しくしてみましょう】 Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow sew Tea, I drink with jam and bread That will bring us back to do. 想像もできないほどの 苦しみだったと思います。
18